Common mistakes in English 20

1-    Always we have problems with that machine

Fazemos isso em português, OK, tudo correto em nosso idioma, mas ao tratarmos do inglês, os advérbios de frequência (always, usually, often, rarely, never) são normalmente colocados após o sujeito da sentença. Temos alguns casos de inversões por motivos de ênfase (isso será um assunto para outro post…), mas vamos por partes…

Veja:

I always work hard.

John usually gets up early.

The company often starts working at 09:00 AM.

Susan rarely plays sports.

We never forget our homework.

Assim, o nosso primeiro exemplo fica:

We always have problems with that machine.

O advérbio sometimes, admite qualquer posicionamento. Veja:

I sometimes watch movies.

Sometimes I watch movies.

I watch movies sometimes.

2-  Do you mind close the door?

Let’s make a deal: você quer pedir permissão ou pedir um favor para a pessoa?

Se for pedir permissão, temos:

Do you mind if Iclose the door?

Se for um favor:

Would you mind closing the door?

3- He can speak a lot of foreign languages… He can speak even Japanese!!!!

Ele pode falar até japonês!!! Quer expressar surpresa ou algo incomum by using even? Então veja o posicionamento correto:

He can speak a lot of foreign languages… He can even speak Japanese!!!!

He has studied a lot. He has even studied Chinese!!!

He works out all the time – even when he is on vacation!!!

I have a terrible sore throat – I can’t even drink water!!!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*