E-commerce terms – Termos de Comércio Eletrônico

  1. Adicionar ao carrinho (de compras) – Add to cart
  2. Agente indisponível – No agent (agent unavailable)
  3. Agregador – Feed reader
  4. Aguardando a autorização do cartão de crédito – Awaiting credit card authorization
  5. Aplicação – App
  6. Área – Square footage
  7. Áreas de lazer / entretenimento – Entertainment stops
  8. Assinatura da senha – Signature stamps
  9. Atender / concluir (o pedido do cliente)– Will complete the customer.
  10. Ativar o agente de autenticação – Allow agent forwarding
  11. Baseado(a) na internet – Internet based
  12. Bilheteria local – Venue box office
  13. Bullying virtual – Cyber-bullying
  14. Campo de pergunta – Question slot
  15. Carrinhos de compra virtuais (e-commerce) – Carts e-mails
  16. Caso a senha seja comprometida – Should a password become compromised
  17. Cidade / Vila – City / Town
  18. Cliente de chat para múltiplas redes – Multi-network
  19. Código de afiliado – Hoplink
  20. Comportamentos adequados de liderança – Appropriate leadership behaviors
  21. Conduta ilícita– Tortiuos
  22. Consentir / Autorizar / Permitir – Allow / Authorize / Permit
  23. Conta para remessas – Shipping account
  24. Contagem atual – Running tally
  25. Custo administrativo – Administration charge
  26. Dar autorização – Provide disposition
  27. Declaração eletrônica de impostos – Electronic tax
  28. Declarações – Representations
  29. Delimitado por duas barras verticais – Pipe-delimited pairs
  30. Detecção de navegador – Browser sniffing
  31. Direitos (de acesso) – Entitlements
  32. Divulgar – Get the word out
  33. Documentos de autorização de débito direto – Direct debit mandate paperwork
  34. Elementos curingas / Elementos de caracteres universais – Wildcard tokens
  35. Entidades fiduciárias – Trust entities
  36. Entrega de mensagens eletrônicas seguras / Entrega eletrônica de documentos – Secure e-messaging / Electronic document delivery
  37. Estar apto a / Ter direito a – Count for qualification
  38. Estoque pendente – Pending inventory
  39. Exclusão digital – Digital divide
  40. Ferramentas de apresentação / Exibição de publicidade – Ad serving tools
  41. Ficha técnica – Impressum
  42. Fornecimento eletrônico – E-sourcing
  43. Hackeado por – Hacked by
  44. Identificação pessoal identificável – Personally identifiable information
  45. Imagens de média ou baixa resolução – Comping images
  46. Inédito / Em primeira mão – Out-of-the-box
  47. Informação sobre produtos – Product feed
  48. Iniciar sessão / Terminar sessão – Sign in / Sign out
  49. Interação única do cliente / Usuário – One-time customer interaction
  50. Ligação direta – Deep linking
  51. Maior licitador / Pessoa com a licitação mais alta – High bidder
  52. Mau uso / Uso inadequado ou inapropriado da Internet – Misuse the Internet
  53. Mecanismo de busca – Search engine
  54. Mensagens ou postagens de impacto – Action mails
  55. Mídia convencional / Não digital – Legacy media
  56. Multidão instantânea – Flash mob
  57. Não foi aceito / Foi recusado / Não foi aprovado – To decline / “Your credit was was declined”
  58. Não foi possível fazer o upload do seu arquivo – Failed to upload
  59. Não infratora (parte) – Non-breaching
  60. Não seguro / Confiável – Unsafe
  61. Observadores – Watchers
  62. Opção de mudança de continuação / Contínua – Move-on-change behavior
  63. Orientações sobre mudança de domicílio online – Online movers guide
  64. Páginas que se encontram em níveis inferiores – Deeper level pages
  65. Para o uso exclusivo do destinatário – For your eyes only
  66. Pedido – Ticket
  67. Permanência no site – Site stickiness
  68. Portal da internet não patrocinado – Non-branded internet site
  69. Preenchimento prévio – Pre-populate
  70. Previamente – Pre-emptively
  71. Processo secundário de autenticação após a assinatura – Post-signature back-end authentication
  72. Programa defraudador – Rogue program
  73. Prover com anúncios – Adserve
  74. Publicidade desencadeada / Motivada pela pesquisa – Search-triggered advertising
  75. Publicidade flutuante – Layer advertisement
  76. Quebra de linha – Carriage return
  77. Queixas (ou reclamações) e elogios – Rants and raves
  78. Questionário de pesquisa de grupos de usuários – User group research survey
  79. Rastreamento de conversão e teste em janelas separadas / Divididas – Conversion tracking & split testing
  80. Realidade aumentada – Augmented reality
  81. Recarregamento desativado – Reloading disabled
  82. Reciprocidade das obrigações contratuais – Quid pro quo
  83. Retrocompatibilidade – Backward compatibility
  84. Segurança eletrônica – E-safety
  85. Sem “royalty” / Sem pagamento pelo direito de exploração – Royalty-free
  86. Serviço “click to call” (clique para falar) – “Click to call”
  87. Sete dias de experiência / Teste sem compromisso (de compra) – Risk free 7 / Day trial
  88. Sinalizador (para acompanhamento) – Red flag
  89. Software de monitorização e filtragem – Filtering and monitoring software
  90. Solicitação / Pedido de transferência / Porte – Porting request
  91. Surgimento de responsabilidade / Obrigação – Liability arising
  92. Teclas de acesso – Access keys
  93. Teletransporte / Teleporte – Teleporting
  94. Tempo restante – Time left
  95. Termo de responsabilidade – Disclaimer
  96. Texto de entrada – Input text
  97. Tráfego – Traffic
  98. Trilha de navegação – Breadcrumbs
  99. Últimos dias de perda de dados – Decay days
  100. Uso excessivo (e inadequado) de palavras-chave – Keyword stuffing
  101. Varejo eletrônico – E-tail
  102. Varejo físico e varejo virtual – Click and mortar
  103. Vídeos virais – Virals

Comments are closed.